Homepage
Geloven
In de kerk
In de stad
Home Lezen Column Groen licht voor NBV
PDFPrintE-mail
Column Groen licht voor NBV

Afgelopen week boog in Lunteren de synode van de PKN zich over een voorstel de NBV bijbelvertaling acceptabel te verklaren voor gebruik in onze erediensten. Dit na vijf jaar proberen. Vijf jaar geleden kwam de vertaling uit. Er was toen meteen veel verzet tegen deze vertaling, maar ook enthousiasme. Daarom besloot men toen om de bijbel eerst vijf jaar te proberen. Zo doen we dat in de kerk.

Ook in Delfshaven hebben we dit gedaan. Aanvankelijk  afwisselend met de oudere vertalingen. Maar toen de lectores goed van start gingen, besloten we voor de helderheid de knoop door te hakken en de lezingen in de diensten op zondag bij voorkeur  uit de NBV te doen. Al blijft elke voorganger de mogelijkheid het anders te doen. Zo lees ik bijvoorbeeld de Tien Geboden meestal uit een oudere vertaling. Op het moment lezen we veel uit de Romeinenbrief. In de NBV vertaling is dat heel verfrissend en eenvoudig te volgen. Al mis je hier en daar ook echt wel een en ander. Dat leg je weer uit in de preek.

In de synode was het donderdag 22 april even heel spannend. Er was een brief met ruim 450 handtekeningen van theologen, predikanten, kerkmusici, schrijvers die de NBV hartgrondig afwezen als bijbel in de eredienst. Anderen pleitten juist voor aanvaarden naast de andere bijbelvertalingen. Onder hen onze ouderling Gerben van Dijk. Hij wees op het belang van de  NBV voor jonge mensen en in missionaire situaties. Wil je nog dat mensen tot geloof komen? `Door te luisteren komt men tot geloof en wat men hoort is de verkondiging van Christus,' zegt Paulus (Rom.10:17). Speelt dat nog een rol bij de afwijzers? Soms lijkt het dat men liever heeft dat men niet in de bijbel leest dan in een door hen te licht bevonden vertaling. Maar uiteindelijk gaf  de synode groen licht met slechts 16 stemmen tegen.

Zelf beschouw ik de NBV als een van de wonderen van de laatste tien jaar waarin de kerk alleen maar meer terrein verloor en totaal aan de marge van alles kwam. Van een nieuwe vertaling zoals die zich in proefvertaling aanbood, verwachtte ik weinig tot niets. Maar kijk aan!
De bijbel werd ineens een hipe in ons land waar andere vertalingen - oa de Naardense van ds Oussoren, maar ook de Hertaalde in refokring   - in meeliften. Heel veel nieuwe bijbels zijn er intussen verkocht.
Nu aan ons mensen ermee te leren omgaan. Te leren lezen en luisteren. Zoek zo'n groep op. Het geloof is nog altijd uit het horen van de stem van God in de Woorden van de Schrift.

Ds Piet de Jong